

Sadako San(貞子さん)
上の写真は、仕事でフランスに行かせてもらった時、帰りに半日だけパリで暇ができたので見物に行ったオルセー博物館で撮影したもの。エクトプラズムのような煙状のものが写真に映り込んでいるのを見て、この歌を思いついた。 以下、おまけ短歌。 幽霊が写っていると脅しても ...


Don't Shoot Me ! (撮らないで!)
本を読む無心の顔を撮りたしが カメラ目線でポーズ取る子よ I seek your quiet, reading face— you strike a pose, eyes on the lens. 陽だまりで読むロビンソンクルーソー ...


Flower Crown(花飾り)
姉さんに花飾りあげよ 世界中でいちばんきれい私の姉さん Gonna give my big sis a flower crown — she's the prettiest woman in the world! 以下、ChatGPTの寸評 感想...


Into the world of stories(物語の世界へ)
ヘンゼルとグレーテルが今捨てられた 母さんの顔こわごわと見る Hansel and Gretel have just been abandoned— from the corner of her eye, the child sees the mother’s...


Waltz by the Riverside (岸辺でワルツ)
天気よし 近所の川で水遊び お金かけずに休日過ごす Lovely weather — Playing in the neighborhood stream. A stingy holiday and happiness. 英語翻訳 Chat GTP...


A Good Breezy Day(風ふく良い日)
ChatGPTに英訳させて、自作の歌に英語のサブタイトルをつけてみた。ちょっと「?」なところもあるが、信用するしかない。そういうレベルになってきたと思う。 神様の思惑なんざ気にもせず エデンの園で遊ぶひとたち Untroubled by the mind of...


貝殻節に英語の歌詞をつけてみた(に追記、AIによる英訳チェックでボブ・マリーの話になった。)
最初のフレーズ、文法的に正しいのかどうか自信がない。波の音はネットの効果音サイトから借用した。鴉の鳴き声から、夜の街の騒音、幽霊のうめき声まで、探せばなんでもある。大変な時代になったものだ。 現在、我々が知る「貝殻節」は鳥取県浜村温泉のCMソングとして大正時代に流行し全国...


SAKIMORI-A Short Poem from the the Manyōshū, Japan’s oldest poetry anthology
防人に行くは誰が背と問ふ人を 見るが羨しさ物思ひもせず “Whose husband goes west as a guard?” I watch them ask— and I envy them, so untouched by sorrow. This...










